سميه مهري يكي از شاعران جوان انجمن كردي هاناي ايلام است . او هنوز در آغاز راه است و تا قلههاي شعر راهي دراز در پيش دارد . با اين وصف شعر زير به خاطر طراوت و تازگي و عاطفهي قوي و ساخت سهل و ممتنعش توانسته راهي به وبلاگ تخصصي شعر و زبان كردي جنوبي يعني ايلام آسو بيابد . طبعش را تحسين مي كنيم و چشم به راه شكفتن بيشترش هستيم .
سهونزه
سهونزه[1] گرتگه دووسێ ، سهونزه كهفتگه كووسێ [2]
شهماڵ[3] خڕ خوهێ ده دهورێ[4]، شهماڵ چێشتێ ها پووسێ
سهونزه سهونز كرد ئهو وهرێ[5] ، شهماڵ چگ فام ِ سهرێ
ئهۊ قلاس ، دز ِ زهڕه[6] ، ياي [7] منێ وه گهوههرێ
شهماڵ پێچێ وه پاێاو ، چزێ دا وه گووناێاو[8]
نهخشێ ، شرينه دامێ [9]، شهماڵ يهكێ وه لاێاو
شه مال دێوانه واره ، دڵێ برد ئهو نازاره
كلوانگێ[10] برد ئهڕاێ ، سهونزه دهزۊران[11] داره
شهماڵ منێ وه ئهورێ ، وه سهر هاتگه سهورێ [12]
تواێ[13] زۊتر بوهێگهێ ، ونه خوهێ خهێگه ههورێ [14]
چگ و دهس خس ئهو دهسێ ، نووڕس وه چيهم ِ مهسێ
شهماڵ سۊر ِ سهونزه برد ، سهونزه بۊ وه كول كهسێ
ههفت چگا ئهولاتر ههفت چگا ئهولاتر ههفت چگا ئهولا كهرۊه بخهفم عه ترێ ده گيرفانتان جامهكێ ده دهستان بوو تاڵێ خوهر ده گيستان بڕشێ مانگ ده تێوڵتان ئهڵاێ كهنيامه ده ههفت چگا ئهولاتر خڕم دانه ليژماو كرياگه نوقره ڕشيامهساو خوهم جامهك چهم دهم چهقانگه ههفت چگا ئهولاتر ههفت چگا ئهولا كۊه ئهڵسامه ك نهمرم چه م ده م چه قانگه هه فت چگا ئاو لاتر هه فت چگا ئه و لا كويه ئه لسامه ك نه مرم *** معني برخي از لغات - چگا : تپه - جامه ك : آيينه - كه ر يوه : خرگوش - گير فانتان : جيبتان
برگردان متن كتاب " ارداويراف نامه " به زبان كردي جنوبي
(قسمت آخر)
بهش 33
سرووش پاك و ئيزهد ئاگر دهسم گرتن و بردنهم ئهو بان ِ كۊهي دائيتي ده ژێر ِ پێڵ چينوهد ده نام ِ بێاوان . ده نام ِ ئهو بێاوانه ده ژێر ِ پێڵ ِچينوهد دووزهخ نيشانم دان .
ئههريمهن و دێوهێل و دێو ِ دروو[1] و دێوهێل ِ تر و ئهرواێ گهنهكارهێل فرهێ داورهۊنهو چنهو بهزهيخوازي[2] دكردن و دڵاڵكيان [3] ده دهنگێان چمان[4] ههفت كشوهر دلهرزيا .
ئێقه ده ئهو قيڕه و لاڵكيان و بهزهيخوازيه ترسيام ، ده سرووش پاك و ئيزهدئاگر خواسم نهوهنهمه ئوورهو ئهڵگهرديمنوه .[5]
وتنهم : مهترس و زيهڵگت نهچوو ، دهێره ئهنێش ئهو خاترت نيهنيشێ [6].
برگردان متن كتاب " ارداويراف نامه " به زبان كردي جنوبي
(قسمت ۴)
بهش 14
ئێگل سرووش پاك و ئيزهد ئاگر دهسم گرتن و چگيمه جيێگاو .
ئهو جييه چنهو سهرد و هشك و گهنياگۊ ك ِ تا ئهومه[1] ده دنيا نه ديۊم و نه ئهژنهفتۊم .[2]
چۊن چگماو بانتر ، دووزهخ ديم ، دمناسه [3]چاێ قۊل[4] ِ تهنگ و سيهمناكێ .
تيهريكي دووزهخ چنهو بۊ گ ِ دهس بوهيت و تيهريگي بگريت [5]، ئوو چنهو گهنۊ ك ِ واێ ئهر بێا ده لۊت ههر كهس ، دياته لايا [6]و دلهرزي و دكهفت .
چنهو تيهريكۊ ك ههر كهس نيهزانس ههسهێ يا نه .
هه ركه فِكِر كهێ : م تهنيام .
هاليم [7] سێ شهو و رووژ دهێ نهۊه ئۊشێ : يه نوو هزار ساڵه گيريامه و هامه دووزهخ .
برگردان متن كتاب " ارداويراف نامه " به زبان كردي جنوبي
(قسمت ۳)
بهش 7
ده دوێم گام ، چگمه ئاسمان ِ مانگ . ئهوره گ ِ وتار نێك ، مێمان بۊ ، ئوو گهل گهپێ ده پاكان دهورهۊه .
پرسيم : ئێره كووه و يانه ئهرواێ كيين ؟
سرووش پاك و ئيزهد ئاگر وتن : ئێره ئاسمان ِ مانگهو يانه ئهرواێ ئهوانهن گ ده دنيا زكر نهكردن و سروود گاهاني نهخوهنسن ؛ ئهمان وه خاتر سواوهێل ِتر هانه ئێره .
ئهوانه چۊ مانگ ورشهێان ديات .
بهش 8
گام ِ تر ئهڵگرتم و چگمه خوهرئاسمان [1]. ئهوره گ كردار نێك ، مێمان بۊ .
ئهوره وهێ دوتن ، دنياێ بهرزهبانان
برگردان متن كتاب " ارداويراف نامه " به زبان كردي جنوبي
(قسمت ۲)
بهش 3
ئهرواێ[1] ويراف ده گيان دهرچگ و چگه تك كۊهي " دائيتي[2] ، چينوهد پێڵ " [3].
شهو ِ رووژ ههفتم ئهرواێ هاتهو دۊما و دهميا[4] ده گيانێ.
ويراف ، خوهش و خوڕهم ، وه ئهنديشهێ نێك ، ئهڵسا ؛ جوور كهسێ گ ِ ده خاو ِ خوهشێ ئه ڵساۊ .
خوهيشكهيل و مووبهدهيل و مهزدا پرسهێل ، وهختێ ويراف دين خوهشاڵاو بۊن .
وتن : خوهش هاتي و درس هاتي ده شار مردگهێل وه شار ِ زنگهێل ، ئهێ ويراف ، ئهي ههواڵبهر [5] ئيمه مهزدا پرهسهێل .
موبهدهيل و موغهێل ، ] وه نيشانهێ ئێحترام [ ده وراێوهر ويراف چهميان[6] ؛ ئێگل ويرافيش چگه پێشوازێان ،ئهۊيش چهمي و وت : سلام " ئوورمهزد " و " ئيزهدهێل "[7] و سڵام زهرتوشت پاك سپيتمان[8] و سرووش[9] پاك و ئيزهدئاگر [10] مهزداپرسهێل و سڵام پاكهێل و ئهروايل بههيشتي وه ئۊه .
مووبهد
برگردان متن كتاب " ارداويراف نامه " به زبان كردي جنوبي
(قسمت ۱)
zahersaraei@gmail.com
اشاره :
ارداويراف نامه عنوان كتابي است از نوشتههاي دورهي آغازين ساساني كه در بردارندهي سفر روحاني " ارداويراف " به بهشت و دوزخ ، و شرح مشاهداتش مي باشد . ارداويراف مرد پاك و پرهيزگاري است كه پيشوايان و موبدان دين زردتشتي او را برگزيدند كه سيري در جهان ديگر كند و از روان درگذشتگان آگاهي به دست آورد و در دسترس هم كيشان خود قرار دهد . اين سير معنوي در پيشگاه پيشوايان دين ، بر در آتشكدهي " آذر فرن بغ " آغاز گرديد . ويراف كه به گفتهي موبدان در تمام عمر خود گناهي نكرده بود و به حكم قرعه براي اين سير انتخاب شده بود ، پس از شستن سرو و تن و پوشيدن جامهي نو و خوردن خورش ، بر بستر پاك آرميد و روان درگذشتگان را ياد كرد سه جام منگ ( نوعي نوشابه ي مخدر ) گشتاسبي از پيشوايان دين گرفت و نوشيد و باژ گفت و به خواب رفت و مدت هفت شبانهروز به همراهي دو فرشته طبقات بهشت و دوزخ را بازديد كرد و پاداشي كه از هر كار نيك به نيكوكاران و بادافراهي كه از هر گناه به گناهكاران داده ميشد ، مشاهده كرد و سپس به پيشگاه اورمزد پذيرفته شد و پيام او را براي همكيشان خود شنيد و روز هفتم به اين جهان بازگشت و پس از خوردن خوراك ، دبيري دانا وفرزانه را فراخواند تا مشاهدات خود را بنگارد . مجموع اين نوشته به نام ارداويرافنامه خوانده شد .
محققان زمان تاليف ارداويرافنامه ي موجود را بين سدهي سوم تا هفتم هجري حدس مي زنند . اين متن ، به خط و زبان پهلوي است كه آقاي دكتر رحيم عفيفي به فارسي امروز و با التزام به سره نويسي و استفاده از ريشهي كلمات پارسي ِ به كار رفته در متن اصلي ، ترجمه و شرح كردهاست .[1]
از ديرباز معراجنامهها و نومنامههايي وجود داشته كه در آن كساني شرح سفر روحاني خود را به ديگر سو بيان نمودهاند كه
- عفيفي ، رحيم ، ارداويراف نامه، ۱۳۷۲ ، توس ، چاپ دوم ، تهران .[1]
استاد حسن صلاح سوران از چهره هاي برجسته در حوزه ي زبان و ادب كردي چهارشنبه 26 شهريور ماه در منزل مسكوني اش در كرج درگذشت . استاد ، در سال 1320 /1941در روستاي فيض الله بگ بوكان متولد شد و تحصيلات تكميلي اش را در دانشگاه هاي انگلستان ادامه داد . كارنامه ي علمي – ادبي او مشتمل است بر حداقل ده جلد كتاب در باره ي زبان ، ادب و تاريخ كرد به خصوص زادگاهش بوكان . علاوه بر آن مقالات متعددي از اودر سايت هاي مختلف اينترنتي منتشر شده است . استاد صلاح سوران در دانشگاه هاي مختلف ايران و از جمله تهران و اصفهان به تدريس زبان و ادبيات كردي مشغول بود .
آن چه باعث شد يادداشتي در مرگش بنويسم خاطره اي است كه از او دارم . استاد اواخر تابستان يا اوايل پاييز سال 86 همراه با همسر گرامي و عزيزي ديگر ، صرفا جهت ديدار از ايلام و آشنايي بيشتر با چهره هاي فرهنگي استان به ايلام تشريف آورده بودند . مناعت طبعش مانع از آن شده بود كه افتخار ميزباني را به ما بدهد ولذا در باشگاه فرهنگيان ايلام سوئيتي رزرو كرده بود . ايشان به من زنگ زدند و من كه تنها نام و آوازه ي ايشان را شنيده بودم مشتاقانه به ديدارشان شتافتم . پخته مردي متواضع و فرهيخته و سرخ چهره در را به رويم گشود و در اندك زماني خودماني شديم . به اصرار من دعوت شامم را پذيرفت و قبل از آن مناظرطبيعي و محلات و جاهاي ديدني را به اوو همراهانش نشان دادم . ازديدن مناظر طبيعي و جنگل هاي اطراف شهرايلام به وجد آمده بود و البته نمي توانست تاسف خودش را از بافت شهري و فقري كه مشاهده كرده بود از ما پنهان كند . شب را تا ديروقت در خدمتش بوديم . يك دو روز ديگر ميهمان ايلام بود و عزيزان ديگري ميزبانش بودند . استاد پس از آن همواره با تلفن و ايميل و پيامك ما را مي نواخت .
اينك آن بزرگمرد در ميان ما نيست و به آسمان ها پركشيده است . ياد و خاطره اش را گرامي مي داريم و فر و فرهنگ و تواضع و اخلاق نيكويش را مي ستاييم و به پاس كوشش هايي كه براي زبان وادب كردي داشته ، به او درود مي فرستيم و فاتحه اي نثارروحش مي كنيم .
شاكه و خان مهسۊر
"شاكه " و " خان مه سۊر / منصور " نام دو تن از شاعران بزرگ و كردي سراي استان ايلام است كه چون شير و شكر به هم آميختهاند و معجوني مفرح و شگفت ساخته اند ؛ به گونهای که نمي توان از هم جدايشان كرد .
همسرايي شاعران پيشين اين ديار منحصر به اين دو نبوده است ؛ "تركه" و نجف " تالي اين دواند و خبرهايي از همسرايي شاعران ديگر نیز به ما رسيده است ، از آن جمله شعري در دست است كه در طي آن چهار شاعر نام آور يعني : تركه و نجف و "خانه " و "نوره" در موضوع واحدي مشتركاً يه شكرافشاني پرداختهاند .به هر حال عهد عجيبي بوده كه شاعران هم عهد برخلاف امروز ، با ديگر شاعران دوست و قرين و همسرا بود اند و به يك ديگر عشق مي ورزيده و وفاداري ميكرده اند .
http://www.balout.ir/literature_kord/000084.php
http://ilamasu.blogfa.com/post-48.aspx
http://www.westluristan.com/articles/535.html
هفته نامه ی سیمره چاپ کوهدشت لرستان عین مطلبم را در نشریه و سایت خود چاپ کرد :
http://www.seymare.com/?m=138712
چاپ این مقاله در سیمره با واکنش عجیب شخصی به نام عیسی قائد رحمتی مواجه شد و مطلبی به عنوان نقد با ادبیاتی خاص در سایت زیر درج نمود :
http://www.loor.ir/News.asp?nid=1252&ln=fa
این جانب نیز در پاسخ به این مطلب جوابیه ای نوشتم که در نشانی های زیر قابل دسترسی است :
http://ghome-lor.blogfa.com/post-34.aspx
http://www.loor.ir/News.asp?nid=1270&ln=fa
حال قضاوت را به عهده ی خوانندگان عزیز می گذارم .
|
|
POWERED BY BLOGFA.COM |
|